Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Para o resto de minha vida irei te amar.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Literatura

Títol
Para o resto de minha vida irei te amar.
Text
Enviat per franzatinha
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Para o resto de minha vida irei te amar.

Títol
Per omne reliquum vitae meae
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Per omne reliquum vitae meae tempus te amabo.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 26 Gener 2012 23:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Gener 2012 22:19

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
In reliquos dies?

Shouldn't this be: "usque in finem" or "usque ad finem", dear Alex?

26 Gener 2012 22:33

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Well, sincerely I don't know what is the Latin expression for "for the rest of my life". I tried to paraphrase it by saying "for the remaining days of my life". But your suggestion seems much more reasonable

26 Gener 2012 22:41

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Per omne reliquum vitae tuae tempus ...
Per dies reliquos vitae tuae...


26 Gener 2012 22:44

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Can I choose "Per omne reliquum vitae tuae tempus" but without "tempus"? Would that be correct?

26 Gener 2012 22:45

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
I don't know too much Portugusese, but I believe that "para" may be an equivalent of Latin "per" in most cases. Am I right?

26 Gener 2012 22:48

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hm... "Omne" and "reliquum" describes "tempus", so I'm not sure if it is permissible to leave the word.

26 Gener 2012 22:57

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Yes I guess your statement is not wrong... I'm not very skilled in Portuguese either, I'm just helped by its resemblance to Italian (and the other Romance languages) and by much conversation with my ex-girlfriend's Brazilian stepmother

Well, if we can't leave it, let's keep "tempus"

26 Gener 2012 23:11

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Wow, so your mysterious proficiency in so many languages is revealed now! You had got many girlfriends of diferent nations!!! BooHaha!

26 Gener 2012 23:25

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Hehe, I wish you were right