Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Para o resto de minha vida irei te amar.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский язык

Категория Литература

Статус
Para o resto de minha vida irei te amar.
Tекст
Добавлено franzatinha
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Para o resto de minha vida irei te amar.

Статус
Per omne reliquum vitae meae
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан alexfatt
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Per omne reliquum vitae meae tempus te amabo.
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 26 Январь 2012 23:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Январь 2012 22:19

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
In reliquos dies?

Shouldn't this be: "usque in finem" or "usque ad finem", dear Alex?

26 Январь 2012 22:33

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Well, sincerely I don't know what is the Latin expression for "for the rest of my life". I tried to paraphrase it by saying "for the remaining days of my life". But your suggestion seems much more reasonable

26 Январь 2012 22:41

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Per omne reliquum vitae tuae tempus ...
Per dies reliquos vitae tuae...


26 Январь 2012 22:44

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Can I choose "Per omne reliquum vitae tuae tempus" but without "tempus"? Would that be correct?

26 Январь 2012 22:45

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
I don't know too much Portugusese, but I believe that "para" may be an equivalent of Latin "per" in most cases. Am I right?

26 Январь 2012 22:48

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Hm... "Omne" and "reliquum" describes "tempus", so I'm not sure if it is permissible to leave the word.

26 Январь 2012 22:57

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Yes I guess your statement is not wrong... I'm not very skilled in Portuguese either, I'm just helped by its resemblance to Italian (and the other Romance languages) and by much conversation with my ex-girlfriend's Brazilian stepmother

Well, if we can't leave it, let's keep "tempus"

26 Январь 2012 23:11

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Wow, so your mysterious proficiency in so many languages is revealed now! You had got many girlfriends of diferent nations!!! BooHaha!

26 Январь 2012 23:25

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Hehe, I wish you were right