Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Para o resto de minha vida irei te amar.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

τίτλος
Para o resto de minha vida irei te amar.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από franzatinha
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Para o resto de minha vida irei te amar.

τίτλος
Per omne reliquum vitae meae
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Per omne reliquum vitae meae tempus te amabo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 26 Ιανουάριος 2012 23:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Ιανουάριος 2012 22:19

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
In reliquos dies?

Shouldn't this be: "usque in finem" or "usque ad finem", dear Alex?

26 Ιανουάριος 2012 22:33

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Well, sincerely I don't know what is the Latin expression for "for the rest of my life". I tried to paraphrase it by saying "for the remaining days of my life". But your suggestion seems much more reasonable

26 Ιανουάριος 2012 22:41

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Per omne reliquum vitae tuae tempus ...
Per dies reliquos vitae tuae...


26 Ιανουάριος 2012 22:44

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Can I choose "Per omne reliquum vitae tuae tempus" but without "tempus"? Would that be correct?

26 Ιανουάριος 2012 22:45

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
I don't know too much Portugusese, but I believe that "para" may be an equivalent of Latin "per" in most cases. Am I right?

26 Ιανουάριος 2012 22:48

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hm... "Omne" and "reliquum" describes "tempus", so I'm not sure if it is permissible to leave the word.

26 Ιανουάριος 2012 22:57

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Yes I guess your statement is not wrong... I'm not very skilled in Portuguese either, I'm just helped by its resemblance to Italian (and the other Romance languages) and by much conversation with my ex-girlfriend's Brazilian stepmother

Well, if we can't leave it, let's keep "tempus"

26 Ιανουάριος 2012 23:11

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Wow, so your mysterious proficiency in so many languages is revealed now! You had got many girlfriends of diferent nations!!! BooHaha!

26 Ιανουάριος 2012 23:25

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hehe, I wish you were right