Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Science pour l'Heure

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Assaig - Ciència

Títol
Science pour l'Heure
Text
Enviat per Eugène
Idioma orígen: Francès

Nombre de créateurs de science, la plupart des fondateurs de la science moderne, sont parvenus à des conclusions de nature métaphysique ou spirituelle, sur la base des caractères de la nature, de son intelligibilité. La célébration d’un monde d’origine et d’ordre divins est caractéristique d’un Newton. Ne disait-il pas : « Ce système suprêmement élégant du soleil, des planètes et des comètes n’aurait pu apparaître sans le dessein et la domination d’un être intelligent et puissant ».
Notes sobre la traducció
the original is in french

Títol
science
Traducció
Anglès

Traduït per Ruslan
Idioma destí: Anglès

A many creators of science, the majority of the founders of modern science, arrived to conclusions of metaphysical or spiritual nature, on the basis of character of nature, of its intelligibility. The celebration of a world of divine origin and order is characteristic of a Newton. He did not say: “This supremely elegant system of the sun, planets and comets could not have appeared without the intention and the domination an intelligent and powerful being”.
Notes sobre la traducció
nimic
Darrera validació o edició per cucumis - 9 Desembre 2006 08:37