Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Science pour l'Heure

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Versuch - Wissenschaft

Titel
Science pour l'Heure
Text
Übermittelt von Eugène
Herkunftssprache: Französisch

Nombre de créateurs de science, la plupart des fondateurs de la science moderne, sont parvenus à des conclusions de nature métaphysique ou spirituelle, sur la base des caractères de la nature, de son intelligibilité. La célébration d’un monde d’origine et d’ordre divins est caractéristique d’un Newton. Ne disait-il pas : « Ce système suprêmement élégant du soleil, des planètes et des comètes n’aurait pu apparaître sans le dessein et la domination d’un être intelligent et puissant ».
Bemerkungen zur Übersetzung
the original is in french

Titel
science
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Ruslan
Zielsprache: Englisch

A many creators of science, the majority of the founders of modern science, arrived to conclusions of metaphysical or spiritual nature, on the basis of character of nature, of its intelligibility. The celebration of a world of divine origin and order is characteristic of a Newton. He did not say: “This supremely elegant system of the sun, planets and comets could not have appeared without the intention and the domination an intelligent and powerful being”.
Bemerkungen zur Übersetzung
nimic
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 9 Dezember 2006 08:37