Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Xinès simplificat-Anglès - 请个位帮忙翻译一下

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Xinès simplificatAnglès

Categoria Carta / E-mail - Vida quotidiana

Títol
请个位帮忙翻译一下
Idioma orígen: Xinès simplificat

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
Notes sobre la traducció
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

Títol
Could someone help me out with a translation of this please?
Traducció
Anglès

Traduït per IanMegill2
Idioma destí: Anglès

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
Darrera validació o edició per kafetzou - 2 Desembre 2007 04:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Novembre 2007 08:37

pluiepoco
Nombre de missatges: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

27 Novembre 2007 01:27

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

30 Novembre 2007 00:19

lij899
Nombre de missatges: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.