Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 汉语(简体)-英语 - 请个位帮忙翻译一下

当前状态翻译
本文可用以下语言: 汉语(简体)英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 日常生活

标题
请个位帮忙翻译一下
源语言: 汉语(简体)

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
给这篇翻译加备注
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

标题
Could someone help me out with a translation of this please?
翻译
英语

翻译 IanMegill2
目的语言: 英语

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
kafetzou认可或编辑 - 2007年 十二月 2日 04:50





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 26日 08:37

pluiepoco
文章总计: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

2007年 十一月 27日 01:27

IanMegill2
文章总计: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

2007年 十一月 30日 00:19

lij899
文章总计: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.