Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Китайский упрощенный -Английский - 请个位帮忙翻译一下

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный Английский

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Статус
请个位帮忙翻译一下
Tекст
Добавлено 帅到惊动了党
Язык, с которого нужно перевести: Китайский упрощенный

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
Комментарии для переводчика
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

Статус
Could someone help me out with a translation of this please?
Перевод
Английский

Перевод сделан IanMegill2
Язык, на который нужно перевести: Английский

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 2 Декабрь 2007 04:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Ноябрь 2007 08:37

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

27 Ноябрь 2007 01:27

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

30 Ноябрь 2007 00:19

lij899
Кол-во сообщений: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.