Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kichina kilichorahisishwa-Kiingereza - 请个位帮忙翻译一下

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina kilichorahisishwaKiingereza

Category Letter / Email - Daily life

Kichwa
请个位帮忙翻译一下
Nakala
Tafsiri iliombwa na 帅到惊动了党
Lugha ya kimaumbile: Kichina kilichorahisishwa

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
Maelezo kwa mfasiri
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

Kichwa
Could someone help me out with a translation of this please?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na IanMegill2
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 2 Disemba 2007 04:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Novemba 2007 08:37

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

27 Novemba 2007 01:27

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

30 Novemba 2007 00:19

lij899
Idadi ya ujumbe: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.