Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 中国語簡体字-英語 - 请个位帮忙翻译一下

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 中国語簡体字英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
请个位帮忙翻译一下
テキスト
帅到惊动了党様が投稿しました
原稿の言語: 中国語簡体字

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
翻訳についてのコメント
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

タイトル
Could someone help me out with a translation of this please?
翻訳
英語

IanMegill2様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 12月 2日 04:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 26日 08:37

pluiepoco
投稿数: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

2007年 11月 27日 01:27

IanMegill2
投稿数: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

2007年 11月 30日 00:19

lij899
投稿数: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.