Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - चिनीया (सरल)-अंग्रेजी - 请个位帮忙翻译一下

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चिनीया (सरल)अंग्रेजी

Category Letter / Email - Daily life

शीर्षक
请个位帮忙翻译一下
हरफ
帅到惊动了党द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चिनीया (सरल)

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

शीर्षक
Could someone help me out with a translation of this please?
अनुबाद
अंग्रेजी

IanMegill2द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
Validated by kafetzou - 2007年 डिसेम्बर 2日 04:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 26日 08:37

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

2007年 नोभेम्बर 27日 01:27

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

2007年 नोभेम्बर 30日 00:19

lij899
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.