Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Китайська спрощена-Англійська - 请个位帮忙翻译一下

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Китайська спрощенаАнглійська

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Заголовок
请个位帮忙翻译一下
Текст
Публікацію зроблено 帅到惊动了党
Мова оригіналу: Китайська спрощена

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
Пояснення стосовно перекладу
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

Заголовок
Could someone help me out with a translation of this please?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено IanMegill2
Мова, якою перекладати: Англійська

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
Затверджено kafetzou - 2 Грудня 2007 04:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Листопада 2007 08:37

pluiepoco
Кількість повідомлень: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

27 Листопада 2007 01:27

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

30 Листопада 2007 00:19

lij899
Кількість повідомлень: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.