Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - الصينية المبسطة-انجليزي - 请个位帮忙翻译一下

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: الصينية المبسطةانجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - حياة يومية

عنوان
请个位帮忙翻译一下
نص
إقترحت من طرف 帅到惊动了党
لغة مصدر: الصينية المبسطة

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
ملاحظات حول الترجمة
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

عنوان
Could someone help me out with a translation of this please?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف IanMegill2
لغة الهدف: انجليزي

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 2 كانون الاول 2007 04:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 تشرين الثاني 2007 08:37

pluiepoco
عدد الرسائل: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

27 تشرين الثاني 2007 01:27

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

30 تشرين الثاني 2007 00:19

lij899
عدد الرسائل: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.