Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - چینی ساده شده-انگلیسی - 请个位帮忙翻译一下

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: چینی ساده شدهانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
请个位帮忙翻译一下
متن
帅到惊动了党 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: چینی ساده شده

对不起!我不希望我们分开...我现在考虑了很清楚...也许我们是在一起太过平凡...所以我们经常回发生很多摩擦...所以我觉得我应该恢复以前那个冷酷一点的自己...但我对你咖爱只有加不会减...
ملاحظاتی درباره ترجمه
呵呵...帮个忙..做个朋友...加QQ493068606(英国)英语

عنوان
Could someone help me out with a translation of this please?
ترجمه
انگلیسی

IanMegill2 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I'm sorry! I don't want us to break up...I'm thinking much more clearly now...Maybe we have started being too open and taking each other for granted...So that always gives rise to this kind of friction between us...So I guess I should go back to being a little cooler, as I was before...But my love for you will only become greater: it couldn't ever decrease...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 2 دسامبر 2007 04:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 نوامبر 2007 08:37

pluiepoco
تعداد پیامها: 1263
This translation is really good, indeed.

It tells more than the Chinese text, and more rational and philosophical.

27 نوامبر 2007 01:27

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Wow! Thanks, pluiepoco!

I just hoped I could help the couple understand each other better! There are always so many mutual misunderstandings in intercultural relationships, mine included!

30 نوامبر 2007 00:19

lij899
تعداد پیامها: 18
there are some terms wich are not so accurate to express original meanings.