Traducción - Ucraniano-Latín - ДоÑтатньо проÑто кохати.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Amore / Amistad | ДоÑтатньо проÑто кохати. | | Idioma de origen: Ucraniano
ДоÑтатньо проÑто кохати. | Nota acerca de la traducción | Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую. |
|
| | | Idioma de destino: Latín
Amare satis est. | Nota acerca de la traducción | Bridge by ramarren: "It is enough just to love" |
|
Última validación o corrección por Efylove - 21 Mayo 2010 08:40
|