Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Hebreo-Portugués brasileño - ×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיי×? ערן
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Coloquial
Título
×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיי×? ערן
Texto
Propuesto por
tviola
Idioma de origen: Hebreo
×”×™×™
מה המצב?
מה עושה בחיי×?
ערן
Nota acerca de la traducción
Mensagem enviada a uma amiga por um rapaz la em Israel.
Título
Olá, como vai você? O que tem feito da vida? Eran
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Lucila
Idioma de destino: Portugués brasileño
Olá, como vai você?
O que tem feito da vida?
Eran
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 26 Enero 2008 18:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
26 Enero 2008 14:16
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Lucila, talvez ficasse melhor se fosse
"Como está a sua vida?"
Na tradução já concluÃda em inglês o significado é este, embora esse não esteja totalmente errado.
26 Enero 2008 16:52
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
que tal: o que está acontecendo na sua vida?
26 Enero 2008 16:58
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Talvez, Anita... Não acho que fique muito bem, mas quem entende de português brasileiro é você
26 Enero 2008 17:05
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
pode também ser "como está sua vida", como você sugeriu.....
26 Enero 2008 17:06
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Na minha opinião era o que ficaria melhor, mas como eu já disse você é que sabe
26 Enero 2008 17:40
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
A única diferença para mim é "como está sua vida?" é num âmbito emocional, enquanto "O que tem feito da vida?" profissional.
E
como anda a vida?
já pede uma explicação mais generalizada sobre a vida da pessoa.
26 Enero 2008 17:42
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Na tradução em inglês alguém diz que é só "como está?".
26 Enero 2008 18:14
Lucila
Cantidad de envíos: 105
O que tem feito da vida?
ou
Como está sua vida?
Tem sentidos diferentes para mim. A tradução do inglês é "como está sua vida?"