Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Hébreu-Portuguais brésilien - ×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיי×? ערן
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier
Titre
×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיי×? ערן
Texte
Proposé par
tviola
Langue de départ: Hébreu
×”×™×™
מה המצב?
מה עושה בחיי×?
ערן
Commentaires pour la traduction
Mensagem enviada a uma amiga por um rapaz la em Israel.
Titre
Olá, como vai você? O que tem feito da vida? Eran
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Lucila
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Olá, como vai você?
O que tem feito da vida?
Eran
Dernière édition ou validation par
casper tavernello
- 26 Janvier 2008 18:29
Derniers messages
Auteur
Message
26 Janvier 2008 14:16
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Lucila, talvez ficasse melhor se fosse
"Como está a sua vida?"
Na tradução já concluÃda em inglês o significado é este, embora esse não esteja totalmente errado.
26 Janvier 2008 16:52
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
que tal: o que está acontecendo na sua vida?
26 Janvier 2008 16:58
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Talvez, Anita... Não acho que fique muito bem, mas quem entende de português brasileiro é você
26 Janvier 2008 17:05
Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
pode também ser "como está sua vida", como você sugeriu.....
26 Janvier 2008 17:06
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Na minha opinião era o que ficaria melhor, mas como eu já disse você é que sabe
26 Janvier 2008 17:40
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
A única diferença para mim é "como está sua vida?" é num âmbito emocional, enquanto "O que tem feito da vida?" profissional.
E
como anda a vida?
já pede uma explicação mais generalizada sobre a vida da pessoa.
26 Janvier 2008 17:42
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Na tradução em inglês alguém diz que é só "como está?".
26 Janvier 2008 18:14
Lucila
Nombre de messages: 105
O que tem feito da vida?
ou
Como está sua vida?
Tem sentidos diferentes para mim. A tradução do inglês é "como está sua vida?"