Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Hebraiskt-Portugisiskt brasiliskt - ×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיי×? ערן
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu
Heiti
×”×™×™ מה המצב? מה עושה בחיי×? ערן
Tekstur
Framborið av
tviola
Uppruna mál: Hebraiskt
×”×™×™
מה המצב?
מה עושה בחיי×?
ערן
Viðmerking um umsetingina
Mensagem enviada a uma amiga por um rapaz la em Israel.
Heiti
Olá, como vai você? O que tem feito da vida? Eran
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Lucila
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Olá, como vai você?
O que tem feito da vida?
Eran
Góðkent av
casper tavernello
- 26 Januar 2008 18:29
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 Januar 2008 14:16
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Lucila, talvez ficasse melhor se fosse
"Como está a sua vida?"
Na tradução já concluÃda em inglês o significado é este, embora esse não esteja totalmente errado.
26 Januar 2008 16:52
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
que tal: o que está acontecendo na sua vida?
26 Januar 2008 16:58
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Talvez, Anita... Não acho que fique muito bem, mas quem entende de português brasileiro é você
26 Januar 2008 17:05
Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
pode também ser "como está sua vida", como você sugeriu.....
26 Januar 2008 17:06
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Na minha opinião era o que ficaria melhor, mas como eu já disse você é que sabe
26 Januar 2008 17:40
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
A única diferença para mim é "como está sua vida?" é num âmbito emocional, enquanto "O que tem feito da vida?" profissional.
E
como anda a vida?
já pede uma explicação mais generalizada sobre a vida da pessoa.
26 Januar 2008 17:42
casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Na tradução em inglês alguém diz que é só "como está?".
26 Januar 2008 18:14
Lucila
Tal av boðum: 105
O que tem feito da vida?
ou
Como está sua vida?
Tem sentidos diferentes para mim. A tradução do inglês é "como está sua vida?"