Traducerea - Albaneză-Olandeză - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie | o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi... | | Limba sursă: Albaneză
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve | Observaţii despre traducere | Graag in het Nederlands vertalen |
|
| | | Limba ţintă: Olandeză
hey vriend hoe gaat het is alles goed . bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen | Observaţii despre traducere | kusho is letterlijk 'neef' |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 16 Iulie 2008 16:03
Ultimele mesaje | | | | | 15 Iulie 2008 18:54 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi Albstud,
could you help me with this one too?
Is this translation correct?
Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all
Thank you very much! CC: albstud07 | | | 16 Iulie 2008 14:38 | | | Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana | | | 16 Iulie 2008 16:02 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | |
|
|