Umseting - Albanskt-Hollendskt - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur | o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi... | | Uppruna mál: Albanskt
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve | Viðmerking um umsetingina | Graag in het Nederlands vertalen |
|
| | | Ynskt mál: Hollendskt
hey vriend hoe gaat het is alles goed . bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen | Viðmerking um umsetingina | kusho is letterlijk 'neef' |
|
Góðkent av Lein - 16 Juli 2008 16:03
Síðstu boð | | | | | 15 Juli 2008 18:54 | | LeinTal av boðum: 3389 | Hi Albstud,
could you help me with this one too?
Is this translation correct?
Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all
Thank you very much! CC: albstud07 | | | 16 Juli 2008 14:38 | | | Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana | | | 16 Juli 2008 16:02 | | LeinTal av boðum: 3389 | |
|
|