Traduko - Albana-Nederlanda - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco | o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi... | | Font-lingvo: Albana
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve | | Graag in het Nederlands vertalen |
|
| | | Cel-lingvo: Nederlanda
hey vriend hoe gaat het is alles goed . bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen | | kusho is letterlijk 'neef' |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 16 Julio 2008 16:03
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Julio 2008 18:54 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hi Albstud,
could you help me with this one too?
Is this translation correct?
Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all
Thank you very much! CC: albstud07 | | | 16 Julio 2008 14:38 | | | Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana | | | 16 Julio 2008 16:02 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | |
|
|