Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Hollanti - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniHollanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...
Teksti
Lähettäjä Alinkie
Alkuperäinen kieli: Albaani

o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve
Huomioita käännöksestä
Graag in het Nederlands vertalen

Otsikko
hey
Käännös
Hollanti

Kääntäjä bana_girl
Kohdekieli: Hollanti

hey vriend hoe gaat het is alles goed .
bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen
Huomioita käännöksestä
kusho is letterlijk 'neef'
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 16 Heinäkuu 2008 16:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Heinäkuu 2008 18:54

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Albstud,

could you help me with this one too?

Is this translation correct?

Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all

Thank you very much!

CC: albstud07

16 Heinäkuu 2008 14:38

albstud07
Viestien lukumäärä: 18
Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana

16 Heinäkuu 2008 16:02

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
OK, thanks very much!