ترجمه - آلبانیایی-هلندی - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی | o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi... | | زبان مبداء: آلبانیایی
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve | | Graag in het Nederlands vertalen |
|
| | | زبان مقصد: هلندی
hey vriend hoe gaat het is alles goed . bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen | | kusho is letterlijk 'neef' |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 16 جولای 2008 16:03
آخرین پیامها | | | | | 15 جولای 2008 18:54 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | Hi Albstud,
could you help me with this one too?
Is this translation correct?
Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all
Thank you very much! CC: albstud07 | | | 16 جولای 2008 14:38 | | | Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana | | | 16 جولای 2008 16:02 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | |
|
|