ترجمة - ألبانى -هولندي - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - حب/ صداقة | o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi... | | لغة مصدر: ألبانى
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve | | Graag in het Nederlands vertalen |
|
| | | لغة الهدف: هولندي
hey vriend hoe gaat het is alles goed . bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen | | kusho is letterlijk 'neef' |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 16 تموز 2008 16:03
آخر رسائل | | | | | 15 تموز 2008 18:54 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | Hi Albstud,
could you help me with this one too?
Is this translation correct?
Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all
Thank you very much! CC: albstud07 | | | 16 تموز 2008 14:38 | | | Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana | | | 16 تموز 2008 16:02 | | Leinعدد الرسائل: 3389 | |
|
|