Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-네덜란드어 - o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어네덜란드어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi...
본문
Alinkie에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

o kusho qysh je a je mir po punon apo je ne shpi kristi shte ritur pak puthe njer per mua te fala bej te gjithve
이 번역물에 관한 주의사항
Graag in het Nederlands vertalen

제목
hey
번역
네덜란드어

bana_girl에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

hey vriend hoe gaat het is alles goed .
bent u aan het werken of bent u thuis. Kris is groot geworden geef hem een kus van mij de groetjes aan iedereen
이 번역물에 관한 주의사항
kusho is letterlijk 'neef'
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 16일 16:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 15일 18:54

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Albstud,

could you help me with this one too?

Is this translation correct?

Hi friend how are you, is everything ok?
Are you working or are you at home? Kris has grown, give him a kiss from me
greetings to all

Thank you very much!

CC: albstud07

2008년 7월 16일 14:38

albstud07
게시물 갯수: 18
Good morning Lein,
in general it is regulated,
but:
kusho=cousin(the son of my paternal uncle)
it is a language spoken.
the same word in the written language is
kushëri (thus in dutch is neef ? or... )
{in fact the original Albanian ago mistakes ortografiques }
=>: the meaning of the translation is ok
Best Regards, from Tirana

2008년 7월 16일 16:02

Lein
게시물 갯수: 3389
OK, thanks very much!