Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEngleză

Categorie Literatură

Titlu
Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni...
Text
Înscris de LarryRay
Limba sursă: Limba latină

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate.
Observaţii despre traducere
This is from a book about the Syriac Bible written in Latin by Johann Wichelhaus....

I would prefer American English as my target language.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Titlu
What authority
Traducerea
Engleză

Tradus de tarinoidenkertoja
Limba ţintă: Engleză

What authority should be given to our translation in difficult passages , where it needs,above all, an examination about antiquity.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 3 Mai 2008 03:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Mai 2008 16:35

LarryRay
Numărul mesajelor scrise: 7
Thanks a million! :-) The only thing I can think of that would be an improvement would be to translate "versioni" as "version" as opposed to "translation" since the Peshitta Text (Syriac Bible) is often categorized under "Ancient Versions". Kudos, shalom and best regards, Bro. Larry