Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

カテゴリ 文献

タイトル
Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni...
テキスト
LarryRay様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate.
翻訳についてのコメント
This is from a book about the Syriac Bible written in Latin by Johann Wichelhaus....

I would prefer American English as my target language.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

タイトル
What authority
翻訳
英語

tarinoidenkertoja様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

What authority should be given to our translation in difficult passages , where it needs,above all, an examination about antiquity.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 3日 03:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 3日 16:35

LarryRay
投稿数: 7
Thanks a million! :-) The only thing I can think of that would be an improvement would be to translate "versioni" as "version" as opposed to "translation" since the Peshitta Text (Syriac Bible) is often categorized under "Ancient Versions". Kudos, shalom and best regards, Bro. Larry