Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - hadi diyelim biri çok seni sevdi ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
hadi diyelim biri çok seni sevdi ...
Text
Înscris de randi mikkelsen
Limba sursă: Turcă

hadi diyelim biri çok seni sevdi senin için herşeyi verdi ya birgün olur da elvada derse binlerce yalan sevgi var.


öldürür sevdan.
Observaţii despre traducere
Original text:hadi diyelim biri cok seni sevdi senin icin hersi verdi ya bigün olurda elvada devse binlerce yaln sevgi vav.

öldürür sevdan.

Edited by Handyy

Titlu
false love
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

Let's suppose that someone loves you so much and gives everything away because of you. What if he said farewell one day? There are thousands of false loves.

Your love kills!
Observaţii despre traducere
s/he
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 31 Ianuarie 2009 14:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Ianuarie 2009 22:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I'd use simple present here.
"Let's suppose that someone loves you so much and gives you everything..."

30 Ianuarie 2009 22:34

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Well, as it is an imaginary situation, I used "would". Should I change it?

30 Ianuarie 2009 22:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
That idea applies to an "if clause", but this is not one.

30 Ianuarie 2009 22:58

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Oh, OK then!

30 Ianuarie 2009 23:21

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Lily, you turned "..gives everything for you" into "gives everything to you", but this doesn't convey the correct meaning, I guess. (Or, am I wrong? )
"Giving all his/her -for example- possessions away for somebody" is meant to say there.

30 Ianuarie 2009 23:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
So, you mean: "gives everything away because of you"?

31 Ianuarie 2009 00:00

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
"Because of you" is better!