Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Turcă - Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăTurcă

Categorie Discurs - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Text
Înscris de aliizm
Limba sursă: Greacă

Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Μένω στην Αθήνα.
Φυσικά και είμαι υπέρ της ειρήνης των λαών μας.
Νομίζω οτι έχετε ενα είδος στρατιωτικού παρεμβατισμού.
Ο στρατός μπορεί να κάνει ο,τι θέλει σε στρατιωτικά θέματα χωρις να πάρει την άδεια της πολιτικής ηγεσίας. Αυτο ειναι πολύ επικινδυνο. Κατι τετοιο δεν ισχυει εδω

Titlu
Günaydın Ali.
Traducerea
Turcă

Tradus de architect69100
Limba ţintă: Turcă

Merhaba Ali. Benim adım Thanos.
Atina da kalıyorum.
Tabii ki bende halklarımızın barışından yanayım.
Sanırım sizde askerin bir tür müdahalesi var.
Ordu askeri konularda politik yönetime sormadan istediğini yapabilir. Bu çok tehlikeli. Böyle bir şey burada söz konusu değil.

Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 14 Aprilie 2009 22:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Aprilie 2009 11:49

44hazal44
Numărul mesajelor scrise: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'kαλημέρα' burada da 'günaydın'dan çok 'iyi günler' anlamına geliyor. Ayrıca 'bana Thano(s) derler' yerine 'benim adım Thanos' desek daha iyi olur. 'askerin bitur müdahalesi'--> 'askerin bir tür müdahalesi'.