Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-טורקית - Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתטורקית

קטגוריה נאום - חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
טקסט
נשלח על ידי aliizm
שפת המקור: יוונית

Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Μένω στην Αθήνα.
Φυσικά και είμαι υπέρ της ειρήνης των λαών μας.
Νομίζω οτι έχετε ενα είδος στρατιωτικού παρεμβατισμού.
Ο στρατός μπορεί να κάνει ο,τι θέλει σε στρατιωτικά θέματα χωρις να πάρει την άδεια της πολιτικής ηγεσίας. Αυτο ειναι πολύ επικινδυνο. Κατι τετοιο δεν ισχυει εδω

שם
Günaydın Ali.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי architect69100
שפת המטרה: טורקית

Merhaba Ali. Benim adım Thanos.
Atina da kalıyorum.
Tabii ki bende halklarımızın barışından yanayım.
Sanırım sizde askerin bir tür müdahalesi var.
Ordu askeri konularda politik yönetime sormadan istediğini yapabilir. Bu çok tehlikeli. Böyle bir şey burada söz konusu değil.

אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 14 אפריל 2009 22:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אפריל 2009 11:49

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'kαλημέρα' burada da 'günaydın'dan çok 'iyi günler' anlamına geliyor. Ayrıca 'bana Thano(s) derler' yerine 'benim adım Thanos' desek daha iyi olur. 'askerin bitur müdahalesi'--> 'askerin bir tür müdahalesi'.