Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Турски - Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиТурски

Категория Реч - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Текст
Предоставено от aliizm
Език, от който се превежда: Гръцки

Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Μένω στην Αθήνα.
Φυσικά και είμαι υπέρ της ειρήνης των λαών μας.
Νομίζω οτι έχετε ενα είδος στρατιωτικού παρεμβατισμού.
Ο στρατός μπορεί να κάνει ο,τι θέλει σε στρατιωτικά θέματα χωρις να πάρει την άδεια της πολιτικής ηγεσίας. Αυτο ειναι πολύ επικινδυνο. Κατι τετοιο δεν ισχυει εδω

Заглавие
Günaydın Ali.
Превод
Турски

Преведено от architect69100
Желан език: Турски

Merhaba Ali. Benim adım Thanos.
Atina da kalıyorum.
Tabii ki bende halklarımızın barışından yanayım.
Sanırım sizde askerin bir tür müdahalesi var.
Ordu askeri konularda politik yönetime sormadan istediğini yapabilir. Bu çok tehlikeli. Böyle bir şey burada söz konusu değil.

За последен път се одобри от 44hazal44 - 14 Април 2009 22:23





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Април 2009 11:49

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'kαλημέρα' burada da 'günaydın'dan çok 'iyi günler' anlamına geliyor. Ayrıca 'bana Thano(s) derler' yerine 'benim adım Thanos' desek daha iyi olur. 'askerin bitur müdahalesi'--> 'askerin bir tür müdahalesi'.