Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Turks - Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksTurks

Categorie Toespraak - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Tekst
Opgestuurd door aliizm
Uitgangs-taal: Grieks

Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Μένω στην Αθήνα.
Φυσικά και είμαι υπέρ της ειρήνης των λαών μας.
Νομίζω οτι έχετε ενα είδος στρατιωτικού παρεμβατισμού.
Ο στρατός μπορεί να κάνει ο,τι θέλει σε στρατιωτικά θέματα χωρις να πάρει την άδεια της πολιτικής ηγεσίας. Αυτο ειναι πολύ επικινδυνο. Κατι τετοιο δεν ισχυει εδω

Titel
Günaydın Ali.
Vertaling
Turks

Vertaald door architect69100
Doel-taal: Turks

Merhaba Ali. Benim adım Thanos.
Atina da kalıyorum.
Tabii ki bende halklarımızın barışından yanayım.
Sanırım sizde askerin bir tür müdahalesi var.
Ordu askeri konularda politik yönetime sormadan istediğini yapabilir. Bu çok tehlikeli. Böyle bir şey burada söz konusu değil.

Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 14 april 2009 22:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 april 2009 11:49

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'kαλημέρα' burada da 'günaydın'dan çok 'iyi günler' anlamına geliyor. Ayrıca 'bana Thano(s) derler' yerine 'benim adım Thanos' desek daha iyi olur. 'askerin bitur müdahalesi'--> 'askerin bir tür müdahalesi'.