Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Turkki - Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaTurkki

Kategoria Puhe - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Teksti
Lähettäjä aliizm
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Μένω στην Αθήνα.
Φυσικά και είμαι υπέρ της ειρήνης των λαών μας.
Νομίζω οτι έχετε ενα είδος στρατιωτικού παρεμβατισμού.
Ο στρατός μπορεί να κάνει ο,τι θέλει σε στρατιωτικά θέματα χωρις να πάρει την άδεια της πολιτικής ηγεσίας. Αυτο ειναι πολύ επικινδυνο. Κατι τετοιο δεν ισχυει εδω

Otsikko
Günaydın Ali.
Käännös
Turkki

Kääntäjä architect69100
Kohdekieli: Turkki

Merhaba Ali. Benim adım Thanos.
Atina da kalıyorum.
Tabii ki bende halklarımızın barışından yanayım.
Sanırım sizde askerin bir tür müdahalesi var.
Ordu askeri konularda politik yönetime sormadan istediğini yapabilir. Bu çok tehlikeli. Böyle bir şey burada söz konusu değil.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 14 Huhtikuu 2009 22:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Huhtikuu 2009 11:49

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'kαλημέρα' burada da 'günaydın'dan çok 'iyi günler' anlamına geliyor. Ayrıca 'bana Thano(s) derler' yerine 'benim adım Thanos' desek daha iyi olur. 'askerin bitur müdahalesi'--> 'askerin bir tür müdahalesi'.