Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



90Traducerea - Portugheză braziliană-Portugheză - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăPortugheză brazilianăSârbăUcrainianăTurcăItalianăEsperantoGreacăSpaniolăChineză simplificatăArabăSuedezăDanezăRomânăMaghiarãBulgarăPolonezăEbraicãAlbanezăFrancezăNorvegianăGermanăPortugheză

Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Text
Înscris de streambach
Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Titlu
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Traducerea
Portugheză

Tradus de Sweet Dreams
Limba ţintă: Portugheză

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Aprilie 2009 23:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Aprilie 2009 10:56

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 Aprilie 2009 14:07

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein