Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



90Prevod - Portugalski brazilski-Portugalski - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleskiPortugalski brazilskiSrpskiUkrajinskiTurskiItalijanskiEsperantoGrckiSpanskiKineski pojednostavljeniArapskiSvedskiDanskiRumunskiMadjarskiBugarskiPoljskiHebrejskiAlbanskiFrancuskiNorveskiNemackiPortugalski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Tekst
Podnet od streambach
Izvorni jezik: Portugalski brazilski Preveo frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Natpis
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Prevod
Portugalski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Portugalski

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 25 April 2009 23:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 April 2009 10:56

Lein
Broj poruka: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 April 2009 14:07

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein