Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



90Traduction - Portuguais brésilien-Portugais - Eu desejo-lhe muito descanso e paz

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglaisPortuguais brésilienSerbeUkrainienTurcItalienEsperantoGrecEspagnolChinois simplifiéArabeSuédoisDanoisRoumainHongroisBulgarePolonaisHébreuAlbanaisFrançaisNorvégienAllemandPortugais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Eu desejo-lhe muito descanso e paz
Texte
Proposé par streambach
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par frajofu

Eu lhe desejo muito descanso e muita paz.

Titre
Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Traduction
Portugais

Traduit par Sweet Dreams
Langue d'arrivée: Portugais

Desejo-lhe muito descanso e muita paz.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Avril 2009 23:40





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2009 10:56

Lein
Nombre de messages: 3389
A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps?

22 Avril 2009 14:07

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
We say "desejo-lhe muito descanso e muita paz".

Thanks very much, Lein