Käännös - Brasilianportugali-Portugali - Eu desejo-lhe muito descanso e pazTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | Eu desejo-lhe muito descanso e paz | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali Kääntäjä frajofu
Eu lhe desejo muito descanso e muita paz. |
|
| Desejo-lhe muito descanso e muita paz. | | Kohdekieli: Portugali
Desejo-lhe muito descanso e muita paz. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Huhtikuu 2009 23:40
Viimeinen viesti | | | | | 22 Huhtikuu 2009 10:56 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | A detail that the English translation was unable to convey: the Dutch original is directed to 'u', which is more formal than 'je' ('te').
I'm not sure what the most common way is to say this in Portuguese - 'O desejo muito descanso e muita paz' perhaps? | | | 22 Huhtikuu 2009 14:07 | | | We say "desejo -lhe muito descanso e muita paz".
Thanks very much, Lein |
|
|