Traducerea - Greacă-Sârbă - Αντίο...Status actual Traducerea
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Greacă
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια. | Observaţii despre traducere | <Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia |
|
| | | Limba ţintă: Sârbă
Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 17 Februarie 2010 20:22
Ultimele mesaje | | | | | 25 Decembrie 2009 21:27 | | galkaNumărul mesajelor scrise: 567 | ...нити збогом(довиђења)) | | | 7 Februarie 2010 18:38 | | Bobana6Numărul mesajelor scrise: 45 | I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....
| | | 10 Februarie 2010 13:32 | | vavi13Numărul mesajelor scrise: 3 | има какво още да Ñе жела иначе е добре | | | 10 Februarie 2010 22:18 | | | glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim | | | 11 Februarie 2010 11:50 | | zciricNumărul mesajelor scrise: 91 | Збогом... Одлазим и очиÑтићу (оÑлободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво. |
|
|