Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Σερβικά - Αντίο...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΣερβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Αντίο...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nighta0508
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

τίτλος
Zbogom...
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από nevena3
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 17 Φεβρουάριος 2010 20:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Δεκέμβριος 2009 21:27

galka
Αριθμός μηνυμάτων: 567
...нити збогом(довиђења))

7 Φεβρουάριος 2010 18:38

Bobana6
Αριθμός μηνυμάτων: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

10 Φεβρουάριος 2010 13:32

vavi13
Αριθμός μηνυμάτων: 3
има какво още да се жела иначе е добре

10 Φεβρουάριος 2010 22:18

ljiljana_22
Αριθμός μηνυμάτων: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

11 Φεβρουάριος 2010 11:50

zciric
Αριθμός μηνυμάτων: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.