ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-セルビア語 - Αντίο...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Αντίο...
テキスト
nighta0508
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια.
翻訳についてのコメント
<Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia
タイトル
Zbogom...
翻訳
セルビア語
nevena3
様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語
Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
最終承認・編集者
Roller-Coaster
- 2010年 2月 17日 20:22
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 25日 21:27
galka
投稿数: 567
...нити збогом(довиђења))
2010年 2月 7日 18:38
Bobana6
投稿数: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....
2010年 2月 10日 13:32
vavi13
投稿数: 3
има какво още да Ñе жела иначе е добре
2010年 2月 10日 22:18
ljiljana_22
投稿数: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim
2010年 2月 11日 11:50
zciric
投稿数: 91
Збогом... Одлазим и очиÑтићу (оÑлободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.