Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Serbiska - Αντίο...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Αντίο...
Text
Tillagd av
nighta0508
Källspråk: Grekiska
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια.
Anmärkningar avseende översättningen
<Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia
Titel
Zbogom...
Översättning
Serbiska
Översatt av
nevena3
Språket som det ska översättas till: Serbiska
Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Senast granskad eller redigerad av
Roller-Coaster
- 17 Februari 2010 20:22
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
25 December 2009 21:27
galka
Antal inlägg: 567
...нити збогом(довиђења))
7 Februari 2010 18:38
Bobana6
Antal inlägg: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....
10 Februari 2010 13:32
vavi13
Antal inlägg: 3
има какво още да Ñе жела иначе е добре
10 Februari 2010 22:18
ljiljana_22
Antal inlägg: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim
11 Februari 2010 11:50
zciric
Antal inlägg: 91
Збогом... Одлазим и очиÑтићу (оÑлободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.