Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Сербська - Αντίο...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Αντίο...
Текст
Публікацію зроблено
nighta0508
Мова оригіналу: Грецька
Αντίο...Θα φÏγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φÏγω και δεν θα πω οÏτε γεια.
Пояснення стосовно перекладу
<Transliteration accepted by User10>
Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia
Заголовок
Zbogom...
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
nevena3
Мова, якою перекладати: Сербська
Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Затверджено
Roller-Coaster
- 17 Лютого 2010 20:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
25 Грудня 2009 21:27
galka
Кількість повідомлень: 567
...нити збогом(довиђења))
7 Лютого 2010 18:38
Bobana6
Кількість повідомлень: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....
10 Лютого 2010 13:32
vavi13
Кількість повідомлень: 3
има какво още да Ñе жела иначе е добре
10 Лютого 2010 22:18
ljiljana_22
Кількість повідомлень: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim
11 Лютого 2010 11:50
zciric
Кількість повідомлень: 91
Збогом... Одлазим и очиÑтићу (оÑлободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.