Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Serbe - Αντίο...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisSerbe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Αντίο...
Texte
Proposé par nighta0508
Langue de départ: Grec

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
Commentaires pour la traduction
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

Titre
Zbogom...
Traduction
Serbe

Traduit par nevena3
Langue d'arrivée: Serbe

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Dernière édition ou validation par Roller-Coaster - 17 Février 2010 20:22





Derniers messages

Auteur
Message

25 Décembre 2009 21:27

galka
Nombre de messages: 567
...нити збогом(довиђења))

7 Février 2010 18:38

Bobana6
Nombre de messages: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

10 Février 2010 13:32

vavi13
Nombre de messages: 3
има какво още да се жела иначе е добре

10 Février 2010 22:18

ljiljana_22
Nombre de messages: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

11 Février 2010 11:50

zciric
Nombre de messages: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.