Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-세르비아어 - Αντίο...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어세르비아어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Αντίο...
본문
nighta0508에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Αντίο...Θα φύγω και θα σου αδειάσω τη γωνιά. Αντίo θα φύγω και δεν θα πω ούτε γεια.
이 번역물에 관한 주의사항
<Transliteration accepted by User10>

Before edit:Antio.tha fygw kai tha sou adeiasw th gwnia. antio tha fygw kai de tha pw oute ena geia

제목
Zbogom...
번역
세르비아어

nevena3에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Zbogom... Odlazim i oslobodiću ti ugao. Zbogom, odlazim i neću ti reći ni zdravo.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 17일 20:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 12월 25일 21:27

galka
게시물 갯수: 567
...нити збогом(довиђења))

2010년 2월 7일 18:38

Bobana6
게시물 갯수: 45
I'm leaving u sustini znaci odlazim sada a ne da cu otici u buducnosti....

2010년 2월 10일 13:32

vavi13
게시물 갯수: 3
има какво още да се жела иначе е добре

2010년 2월 10일 22:18

ljiljana_22
게시물 갯수: 15
glagoli su prevedeni futurom dok su u orginalu u prezentu... odlazim

2010년 2월 11일 11:50

zciric
게시물 갯수: 91
Збогом... Одлазим и очистићу (ослободићу) ти угао. Збогом одлазим и нећу ти рећи ни здраво.