Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Germană-Engleză - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Text
Înscris de domenico rocha
Limba sursă: Germană

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Titlu
no wind
Traducerea
Engleză

Tradus de merdogan
Limba ţintă: Engleză

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Martie 2010 21:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Martie 2010 17:16

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 Martie 2010 22:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 Martie 2010 15:01

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 Martie 2010 21:12

Tg83
Numărul mesajelor scrise: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 Martie 2010 21:40

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.