Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Английски - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Текст
Предоставено от
domenico rocha
Език, от който се превежда: Немски
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!
Заглавие
no wind
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 7 Март 2010 21:50
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Март 2010 17:16
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi merdogan,
Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:
"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"
Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.
6 Март 2010 22:22
lilian canale
Общо мнения: 14972
domenico,
Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"
7 Март 2010 15:01
merdogan
Общо мнения: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...
7 Март 2010 21:12
Tg83
Общо мнения: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable
The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.
7 Март 2010 21:40
merdogan
Общо мнения: 3769
Dear Tg83,
"...wohin ER..." says it is a man.