Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Deutsch-Englisch - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
Text
Übermittelt von domenico rocha
Herkunftssprache: Deutsch

Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!

Titel
no wind
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Englisch

If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 März 2010 21:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 März 2010 17:16

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi merdogan,

Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:

"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"

Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.


6 März 2010 22:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
domenico,

Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"

7 März 2010 15:01

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...

7 März 2010 21:12

Tg83
Anzahl der Beiträge: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable

The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.

7 März 2010 21:40

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear Tg83,

"...wohin ER..." says it is a man.