主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-英语 - Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den...
正文
提交
domenico rocha
源语言: 德语
Wer nicht weiss wohin er segeln möchte, für den ist kein Wind ein günstiger!!!
标题
no wind
翻译
英语
翻译
merdogan
目的语言: 英语
If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 三月 7日 21:50
最近发帖
作者
帖子
2010年 三月 6日 17:16
lilian canale
文章总计: 14972
Hi merdogan,
Your translation looks fine, however, this is a largely known quote by Seneca and it reads in English as:
"If a man does not know what port he is steering for, no wind is favorable to him"
Even not being literal translations, I think quotes and proverbs should be presented as they are known in the target language.
2010年 三月 6日 22:22
lilian canale
文章总计: 14972
domenico,
Para enviar a tradução em português você deve clicar em "Traduzir"
2010年 三月 7日 15:01
merdogan
文章总计: 3769
Dear lilian,
Wellcome and thanks...
2010年 三月 7日 21:12
Tg83
文章总计: 29
My suggest would be : To the one that doesn't know where he want to sail (or steer) no wind will be favorable
The german text says WER nicht weiss = Who desn't know, not A man.
2010年 三月 7日 21:40
merdogan
文章总计: 3769
Dear Tg83,
"...wohin ER..." says it is a man.