Traducerea - Germană-Engleză - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Sit web/Blog/Forum - Viaţa cotidiană Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein... | | Limba sursă: Germană
1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner. 2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen... |
|
| 1. A hungry 18 pounder is noisier ... | TraducereaEngleză Tradus de jollyo | Limba ţintă: Engleză
1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner. 2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Aprilie 2010 00:13
Ultimele mesaje | | | | | 22 Aprilie 2010 22:26 | | | For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens | | | 23 Aprilie 2010 11:33 | | | ok, but navigating should be "travelling". | | | 23 Aprilie 2010 14:38 | | LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | priviledge
privilege
I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'. | | | 24 Aprilie 2010 14:22 | | | "der Kinder...> die Kinder " is plural. |
|
|