Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein...
Texte
Proposé par Sunnybebek
Langue de départ: Allemand

1.Ein hungruger 18-Pfünder ist lauter als ein fahrender 18-Tonner.
2.Für ABB ist Neugierde kein Privileg der Kinder, sondern Voraussetzung für die Suche nach neuen Lösungen...

Titre
1. A hungry 18 pounder is noisier ...
Traduction
Anglais

Traduit par jollyo
Langue d'arrivée: Anglais

1. A hungry 18 pounder is noisier than a navigating 18 tonner.
2. For ABB, curiosity is not a privilege of children, but a requirement in the search for new solutions.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 25 Avril 2010 00:13





Derniers messages

Auteur
Message

22 Avril 2010 22:26

merdogan
Nombre de messages: 3769
For ABB curiosity ...> For ABB, the curiosity
a children's priviledge...> a priviledge of the childrens

23 Avril 2010 11:33

itsatrap100
Nombre de messages: 279
ok, but navigating should be "travelling".

23 Avril 2010 14:38

Lein
Nombre de messages: 3389
priviledge
privilege

I think 'a privilege of children' sounds more natural than 'a children's privilege'.

24 Avril 2010 14:22

merdogan
Nombre de messages: 3769
"der Kinder...> die Kinder " is plural.